
上海外国语大学高级翻译学院
上海外国语大学高翻学院成立于2003年8月,为国内首个设置翻译学学位点的学院。2005年获得国际会议口译员协会(AIIC) 的最高评级;2009年正式成为国际高校翻译学院联合会(CIUTI)会员单位。上外高翻学院长期注重培养职业化、国际化的高端专业翻译人才,与联合国、欧盟等国际组织保持长期密切合作关系,是联合国签约高校(UN-MoU Uni-versities)成员,也是国际翻译高校联合会(CIUTI) 成员。
了解更多“It is a professional program, it is well thought, it gives a great number of possibilities. It’s wonderful for those who want to teach. It’s wonderful for those who want to be trained. Its’ wonderful for those who want to do research.”
通过专业的版权服务,汇聚国内外优质版权资源,衔接IP产业 上下游业务资源,帮助海内外企业寻找到适合自己产品的IP,推动企业开拓国际市场,促成国内外相关机构的互动合作,促进企业产业向多元化、移动化发展。
严守人才准入门槛,甄选专业素养与责任意识兼备的项目经理、专职译员和译审、外部译者、专家顾问和技术人才。
“Oia伊亚创新口笔译智能教学服务平台可以更好地弥补目前部分翻译专业院校师资不足、教材不到位和教学方法的缺陷,让学生学到真正意义上的口译,是学生发展成素质全面、技能扎实的职业译员。”
为国际组织、政府机构、国内外企业及个人提供过高端的语言服务,拥有成熟灵活、响应及时、专业素质过硬的管理团队。
语言服务基地以上海外国语大学高级翻译学院为专业人才的主要来源,在吸纳业内资源的同时积极开展跨界合作,打造了一支实战经验丰富、专业能力过硬的笔译团队。
基地为来自政府部门、文化艺术、信息技术、度假旅游等各个领域的客户提供资料编译及文案撰写服务,涉及文献汇编、专题报告、采访报道、宣传手册等多种文本类型,广泛运用于网站、印刷品、电子刊物等多种场合。
区别于传统意义上简单的网站翻译,网站本地化指对网站进行加工,使之满足特定市场上用户对语言和功能的特殊需求,服务内容包括文字翻译、用户界面布局设计、本地特性开发等。语言服务基地充分考虑翻译的准确性,同时兼备对各国文化背景、风俗习惯的考量,为客户提供向其全球的目标客户更便捷的传递产品及服务信息的网站本地化服务。
语言服务基地联合上海翻译专业学位研究生教育指导委员会(简称“上海MTI教指委”)、各地翻译协会及高校,面向全国翻译专业教师推出全国翻译专业口笔译师资培训班。
语言服务基地充分利用自身及其合作企业的产业资源、品牌优势和专业团队,为国际组织、政府机构、企业及个人提供多语种、多领域的语言服务,是值得信赖的语言服务供应商。
“参与研发的人员中既有专业技术人员,也有一批翻译教学或实践方面的专家。其研发也汲取了欧盟或者一些发达国家在创办高级翻译学院,开展翻译教学时所采用的非常科学的教学方法。帮助院校培养出专业的高水平语言服务人才。”
依托规范的流程管理、系统的管理模式和丰富的行业经验与人才储备,能出色完成客户各式各样的需求。
基地一方面积极创建和维护自有语言资产,另一方面也借助相关软件和平台,帮助客户将已有语言数据纳入当前翻译流程,并在提供服务的过程中对相关数据库实现动态更新。
强大的专业人才和语言资产储备是我们开展专业写作服务所依赖的关键资源。我们的专业写作人员具备多种专业背景,不仅拥有扎实的翻译能力和语言功底,而且对新技术、新知识高度敏感,具备相当强的快速学习能力。
多媒体是促进世界各国沟通交流的重要桥梁,多媒体的传播不仅仅局限于多媒体内容本身,更重要的是它包含了一个国家、一个群体地文化特性。但是因为各国语言习惯的不同,带来了语言障碍,阻碍了多媒体的传播。本地化服务通过对音视频、字幕进行翻译、母语配音,消除多媒体沟通上的障碍,促进多媒体在文化交流及商业活动中发挥更大的价值和作用。
语言服务基地为全国高等院校翻译专业学生提供真实翻译项目实践项目,帮助在校学生培养行业所需的专业翻译技能,为学员走入语言服务行业铺平道路。
“It is a professional program, it is well thought, it gives a great number of possibilities. It’s wonderful for those who want to teach. It’s wonderful for those who want to be trained. Its’ wonderful for those who want to do research.”
通过专业的版权服务,汇聚国内外优质版权资源,衔接IP产业 上下游业务资源,帮助海内外企业寻找到适合自己产品的IP,推动企业开拓国际市场,促成国内外相关机构的互动合作,促进企业产业向多元化、移动化发展。
严守人才准入门槛,甄选专业素养与责任意识兼备的项目经理、专职译员和译审、外部译者、专家顾问和技术人才。
“Oia伊亚创新口笔译智能教学服务平台可以更好地弥补目前部分翻译专业院校师资不足、教材不到位和教学方法的缺陷,让学生学到真正意义上的口译,是学生发展成素质全面、技能扎实的职业译员。”
为国际组织、政府机构、国内外企业及个人提供过高端的语言服务,拥有成熟灵活、响应及时、专业素质过硬的管理团队。
语言服务基地以上海外国语大学高级翻译学院为专业人才的主要来源,在吸纳业内资源的同时积极开展跨界合作,打造了一支实战经验丰富、专业能力过硬的笔译团队。
基地为来自政府部门、文化艺术、信息技术、度假旅游等各个领域的客户提供资料编译及文案撰写服务,涉及文献汇编、专题报告、采访报道、宣传手册等多种文本类型,广泛运用于网站、印刷品、电子刊物等多种场合。
区别于传统意义上简单的网站翻译,网站本地化指对网站进行加工,使之满足特定市场上用户对语言和功能的特殊需求,服务内容包括文字翻译、用户界面布局设计、本地特性开发等。语言服务基地充分考虑翻译的准确性,同时兼备对各国文化背景、风俗习惯的考量,为客户提供向其全球的目标客户更便捷的传递产品及服务信息的网站本地化服务。
语言服务基地联合上海翻译专业学位研究生教育指导委员会(简称“上海MTI教指委”)、各地翻译协会及高校,面向全国翻译专业教师推出全国翻译专业口笔译师资培训班。
语言服务基地充分利用自身及其合作企业的产业资源、品牌优势和专业团队,为国际组织、政府机构、企业及个人提供多语种、多领域的语言服务,是值得信赖的语言服务供应商。
“参与研发的人员中既有专业技术人员,也有一批翻译教学或实践方面的专家。其研发也汲取了欧盟或者一些发达国家在创办高级翻译学院,开展翻译教学时所采用的非常科学的教学方法。帮助院校培养出专业的高水平语言服务人才。”
依托规范的流程管理、系统的管理模式和丰富的行业经验与人才储备,能出色完成客户各式各样的需求。
基地一方面积极创建和维护自有语言资产,另一方面也借助相关软件和平台,帮助客户将已有语言数据纳入当前翻译流程,并在提供服务的过程中对相关数据库实现动态更新。
强大的专业人才和语言资产储备是我们开展专业写作服务所依赖的关键资源。我们的专业写作人员具备多种专业背景,不仅拥有扎实的翻译能力和语言功底,而且对新技术、新知识高度敏感,具备相当强的快速学习能力。
多媒体是促进世界各国沟通交流的重要桥梁,多媒体的传播不仅仅局限于多媒体内容本身,更重要的是它包含了一个国家、一个群体地文化特性。但是因为各国语言习惯的不同,带来了语言障碍,阻碍了多媒体的传播。本地化服务通过对音视频、字幕进行翻译、母语配音,消除多媒体沟通上的障碍,促进多媒体在文化交流及商业活动中发挥更大的价值和作用。
语言服务基地为全国高等院校翻译专业学生提供真实翻译项目实践项目,帮助在校学生培养行业所需的专业翻译技能,为学员走入语言服务行业铺平道路。
上海外国语大学高翻学院成立于2003年8月,为国内首个设置翻译学学位点的学院。2005年获得国际会议口译员协会(AIIC) 的最高评级;2009年正式成为国际高校翻译学院联合会(CIUTI)会员单位。上外高翻学院长期注重培养职业化、国际化的高端专业翻译人才,与联合国、欧盟等国际组织保持长期密切合作关系,是联合国签约高校(UN-MoU Uni-versities)成员,也是国际翻译高校联合会(CIUTI) 成员。
了解更多受上海市新闻办委托。语言服务基地以“梦之地,上海”为主题,制定上海外宣方案,着眼于整个流程,从选材、编制、翻译、制作、出版、发行、播放、营销、落地等各个环节落实中国文化的外宣推广,为上海市外宣工作的整体策划提供专业支持。
了解更多I would like to take this opportunity to thank you and all your colleagues for providing us with professional translation services over a number of years. You have set high standards for timely delivery of quality translation products.
了解更多中国翻译协会成立于1982年,是国内翻译领域唯- -的全国性社 会团体,业务主管部门]为中国外文局。协会常设工作机构为秘书处和行业管理办公室,二者均设在中国外文局对外传播研究中心。中国译协拥有- -批高水平的专家会员,积极开展翻译人才培训翻译咨询服务和与翻译工作相关的社会公益活动,并长期举办各类翻译业内交流活动,为提高翻译质量、改进翻译服务、促进翻译行业健康可持续发展服务。
了解更多作为语言服务基地的核心团队之一,上海外国语大学高级翻译学院自2007年12月与联合国内罗毕办事处(UNON)建立合作关系,我们与内罗毕办事处跨时区协同作业,已成功完成五十余次会期翻译工作。
了解更多我们的译员对技术与信息极为敏感,不仅拥有娴熟的专业口译技能,更兼备渊博的非语言知识。辅以充足的译前准备,我们译员可以胜任各领域的口译工作,包括但不限于经济、金融、审计、文化、环境、旅游、能源等。
了解更多语言服务基地与中华人民共和国审计署开展合作,根据审计署选定的研究方向和范围,提供专题报告,供国内审计工作者和相关决策人士借鉴。我们的专业写作工作以国外最高审计机关及相关地区性、国际性组织的新闻访谈、审计报告、研究分析和成文制度为主要依据,以严谨性、建设性和时效性为最高准绳。
了解更多语言服务基地受上海市商务委员会委托,为联盟提供海外网站建设及社交媒体运营服务。通过市场调研、数据分析、网站搭建、网站测试、维护管理、专业写作、文字翻译、社交媒体搭建等流程,搭建符合联盟发展和受众需求的网站与社交媒体。帮助联盟提升公共服务能力,有效传播服务贸易领域咨询,为国内外服务贸易领域业务需求搭建专业平台,从而促进服务贸易的对外交流和繁荣发展。
了解更多Thank you all for your sound collaboration and professional contribution as usual and we successfully carried out the remote in-session translation service.
了解更多在“走出去”战略的大背景下,在商务部服务贸易和商贸服务业司、商务部外贸发展事务局的指导下,语言服务基地于2019年11月19日组织北京、上海等地多家高科技企业前往芬兰,一同参加2019年SLUSH科技创投展。
了解更多