本地化服务解决方案
网站本地化
区别于传统意义上简单的网站翻译,网站本地化指对网站进行加工,使之满足特定市场上用户对语言和功能的特殊需求,服务内容包括文字翻译、用户界面布局设计、本地特性开发等。语言服务基地充分考虑翻译的准确性,同时兼备对各国文化背景、风俗习惯的考量,为客户提供向其全球的目标客户更便捷的传递产品及服务信息的网站本地化服务。
多媒体本地化
多媒体是促进世界各国沟通交流的重要桥梁,多媒体的传播不仅仅局限于多媒体内容本身,更重要的是它包含了一个国家、一个群体地文化特性。但是因为各国语言习惯的不同,带来了语言障碍,阻碍了多媒体的传播。本地化服务通过对音视频、字幕进行翻译、母语配音,消除多媒体沟通上的障碍,促进多媒体在文化交流及商业活动中发挥更大的价值和作用。
游戏本地化
游戏翻译只能实现文字的转换,无法传递给消费者更加深刻的文化内涵,导致产品水土不服,难以赢得消费者青睐。语言服务基地从游戏内容和文化本地化角度出发,充分考虑世界上各国文化环境、风土人情的多样性,深入了解各地市场的文化差异性,使得消费者从更深刻的文化层面理解和接受游戏,助力游戏契合当地市场需求,融入当地市场。
精准对接客户需求,专业团队保证质量
语言服务基地凭借丰富的行业经验及专业人才储备,精准分析对接客户的本地化需求,同时充分利用伦敦办事处资源,可提供多语种的母语专家团队,从语言表达、文化差异等方面对本地化内容进行专业润色,从而帮助客户的产品在国外市场的环境中更接地气,提升产品吸引力。
本地化服务类型
- 产品内容翻译
- 用户界面设计
- 专业网站开发
- 专业字幕制作
- 多媒体配音
- LQA测试
- 多媒体资源听录
多语种本地化服务
- 英语
- 法语
- 俄语
- 西班牙语
- 葡萄牙语
- 日语
- 韩语
. . .